心房細動を伴う末期心不全に対するキャスターアブレーションの効果 [医学一般の話題]

心房細動と末期心不全の患者に対する、キャスターアブレーションとガイドラインに基づいた薬物療法の組み合わせは、死亡率、左心室補助装置の植え込み、または緊急心臓移植の組み合わせの可能性が低いことに関連していた。

研究は、心臓移植の評価のために紹介された症候性心房細動および末期心不全の患者を対象とした、ドイツにおける単施設非盲検試験。

患者は、キャスターアブレーションとガイドラインに基づいた薬物療法を受けるか、薬物療法のみを受けるように割り当てられた。 主要評価項目は、何らかの原因による死亡、左心室補助装置の埋め込み、または緊急心臓移植の組み合わせ。

キャスターアブレーションは、アブレーショングループでは患者 97 人中 81 人 (84%)、薬物療法グループでは患者 97 人中 16 人 (16%) に実施された。追跡期間中央値18.0ヶ月(四分位範囲14.6~22.6)後、アブレーション群では8人(8%)、薬物療法群では29人(30%)に主要評価項目イベントが発生した(hazard ratio, 0.24; 95% confidence interval [CI], 0.11 to 0.52; P<0.001)。

何らかの原因による死亡は、アブレーション群では6人 (6%)、薬物療法群では19人 (20%) (ハザード比、0.29; 95% CI、0.12 ~ 0.72)(hazard ratio, 0.29; 95% CI, 0.12 to 0.72).。

手術関連の合併症は、アブレーション群3 名、薬物療法群 1 名に発生。

薬物療法にキャスターアブレーションを組み合わせることの有効性が確認されましたが、この試験は、無作為化が完了してから 1年後に、データおよび安全性監視委員会によって有効性を理由に中止されました(効果が確認された事が理由でしょうか。それとも他にも理由があるのでしょうか?。

尚、このブログでは、一般的にこの国の医師達が呼んでいる「カテーテル」ではなく、正しく、「キャスター」と敢えて記しています。「カテーテル」と言う言葉は存在しません。ポルトガル語ですと「Kateter:カテーテ」と、「ル」が聞こえそうですが、英語で記しているのですから、英語で統一すべきです。因みに、ドイツ語では、「Katheter:カテイター」です。この国では、優秀なはずの医師もデタラメ言葉を平気で使っています?。

出典文献
Catheter Ablation in End-Stage Heart Failure with Atrial Fibrillation
List of authors.
Christian Sohns, Henrik Fox, Nassir F. Marrouche, Harry J.G.M. Crijns, et al.
N Engl J Med 2023; 389:1380-1389
DOI: 10.1056/NEJMoa2306037